Question - "Why should we accept modern Bible translations that follow Westcott and Hort's manuscripts, especially in verses like 1 Corinthians 13:3, when KJV Onlyists claim these scholars are heretics whose work is unreliable?" The criticism of modern Bible translations and their alleged reliance on the work of Westcott and Hort especially by those in the KJV Onlyist camp often stems from a misunderstanding of textual criticism and a flawed logical framework. It is essential to evaluate these translations based on scholarly rigor, historical evidence, and the broader context of biblical scholarship, rather than on ad hominem attacks or conspiracy theories. In light of 1 Cor. 13:3, consider the following arguments: 1.) The major errors and logical fallacies associated with the KJV Only position, particularly concerning Wescott and Hort, are as follows: a.) The major error of KJV Onlyists is their insistence that scholars and textual critics today completely and … [Read more...]
Does Psalms 12:6 refer to the King James Version ?
DOES PSALM 12:6 refer to the KJV version ? "The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times." (Psalm 12:6) - As Christians we are suppose to study, rightly dividing the Word of Truth. I am sorry to say that the KJV only camp does is one of the worst exegesis of this verse .... in some sense I am no surprised as a lot of people in the KJV only camp are fond of eigesis instead of doing proper exegises (May God forgive them for mishandling His Words, adding to what His Words really mean .... for they know not what they do .... or do they ?) Arguments that Psalm 12:6 does not apply to the KJV are as follows: ARGUMENT #1 - This is a completely wrong interpretation of the verse. Frankly speaking I am ashamed to call myself of pastor if this is the way I interpret the verse. Such interpretation of the said verse that it refers to the KJV is one of the many lies, illogical fallacies and serious misinterpretation of Scripture that the KJV … [Read more...]
Response to KJV onlyist arguments on Proverbs 18:18
In my usual interaction with KJV onlyist online, I saw this (once again very annoying and misinformed) meme alleging that the New King James Version is a defective translation as opposed to the King James Version. The problem issue is actually with the Hebrew word “laham” (לָהַם)This Hebrew word could either mean to burn in, ranke – wound or could mean swallow greedily, swallowed, dainties, delicacies, choice morsels, dainty morsels. As in any word with multiple meanings, context is therefore the key to drawing out the right meaning of this word in this particular context. The verse says “Prov. 18:8 The words of a talebearer are like ___________, And they go down into the inmost body.” Now which would make sense ? Wounds going down into the inmost body or dainties, delicacies, choice morsels, dainty morsels ? Take note that whatever is likened to is likened to the “words of the talebearer.” Obviously, dainties, delicacies, choice morsels, dainty … [Read more...]
Response to KJV onlyist arguments on 2 Timothy 2:15 and issues on copy right of modern translations
KJV Onlyists often spins out memes and various short posters to spread their disinformation, conspiracy theories, half truths and lies in the internet more particularly in social media and being an active internet user I often come across them. The particular text in dispute here is 2 Timothy 2:15 wherein it is alleged that the NIV "Fails to teach how to get God’s approval" The guy who posted the meme then made a side comment that Modern translations “ . . .. made a change only for the sake of changing things to get their copyrights, make money, and to undermine the Christian's faith in an inerrant Bible.” Here's the meme and below is my counter argument to the issues. The Greek in dispute is the word “σπουδάζω spoudazō” Greek dictionaries and lexicons give their meanings as follows: The Key dictionary of Greek NT gives the meaning as: from 4710; to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest: — do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, … [Read more...]