Life Hacks for Polymaths

Wisdom, Knowledge, Adventure, hacks for polymaths ... Life

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Pinterest
  • YouTube

Welcome polymaths !

Ever get the feeling that you seem to don't know what to do with your life because there are just so many things that you want to do ? I know, I've been there, so welcome to the club.

My name is Zigfred Diaz and I am a polymath. After more than 6 years of bloging about almost anything under the sun and having sort of a "blogging identity crisis." I've finally embraced who I am and decided to turn my main blog into some sort of guide for people with so much interest. Feel free to poke around.

Powered by Genesis

  • Home
  • About
  • Privacy Policy
  • Archives
  • Categories
    • Book reviews
    • Life Hack for Polymaths
      • Featured Polymaths
      • Life-work Balance
      • Productivity
      • Miscellaneous Ramblings
      • My Life long learnings experiences
    • Business, Entrepreneurship & Leadership
    • Events
    • Financial management & investments
    • Fraud alert
    • Health
    • Hot trends
    • Law, Law Practice, Law Education
    • Making money online, Blogging, SEO
    • Music
    • Politics, Social issues & Current events
    • Reviews
    • Sports
    • Technology
      • Word Press tips
    • Theology, Faith & inspirational
    • Travel and Living
    • Cognitive Archeology
    • Social Work
    • Theology
    • Uncategorized
  • Contact

Debunking KJV Onlyism: Stephen full of grace or full of faith?

April 4, 2024 by Zigfred Diaz Leave a Comment

Question: In the KJV Acts 6:8 describes Stephen as being “full of faith and power” while modern Bible translations describe him as being “full of grace and power.” KJV Onlyist insist that modern translations are wrong and some extremist even go as far as saying that modern translation translate it this way because they support the perpetual virginity of Mary as modern translations uses “full of grace” in describing Stephen in the same way as Mary is being described as “full of grace” Roman Catholics.

In this particular text, Acts 6:8, the Majority Texts which is the basis of the KJV, uses “pisteos” (faith), whereas several older manuscripts, the underlying Greek text used by most modern translations employs “charitos” (which means conveying grace or favor).

image from youth.rcdow.org.uk


(Acts 6:5) And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch.

There are actually four major manuscript variants here. Philip W. Comfort extensively discuss this in his Comfort Text Commentary:

“1. WH NU: “πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως” – “full of grace and power”
Supported by Manuscripts: 𝔓8 𝔓45 𝔓74 ℵ A B D 0175 33 1739
As translated by: NKJVmg RSV NRSV ESV NASB NIV TNIV NEB REB NJB NAB NLT HCSB NET


2. Variant 1/TR: “πληρης πιστεως και δυναμεως” – “full of faith and power”
Supported by Manuscripts: Maj syrh
As translated by: KJV NKJV

3. Variant 2: “πληρης χαριτος και πιστεως και δυναμεως” – “full of grace and faith and power”
Supported by Manuscript: E
As translated by: none

4. Variant 3: “πληρης πιστεως χαριτος πνευματος και δυναμεως” – “full of faith, grace, Spirit, and power”
Supported by Manuscripts: Ψ
As translated by: none

The WH NU reading has extraordinarily good documentary support. (The support of 𝔓45 for WH NU, though listed as “vid,” is certain—see Text of Earliest MSS, 187). The variants are the result of scribal harmonization and expansion. Each of the three variants likely borrowed from 6:5, which speaks of Stephen being full of faith and the Holy Spirit. TR incorporated the first variant, which was then popularized by KJV.”


Considering that “full of grace and power” is supported by the most number of manuscripts not to mention among the earliest manuscripts, textual critics obviously did not have to make a hard decision as to which among the variants is the most likely to be the that reflects the wordings of the original text. As such it is more logical to conclude that modern translations are correct on this matter.

As to the discussion with regards to Mary ? I do not actually see the connection with regards to this matter. The choice of words (“full of grace” in this case) of modern Bible translations is not base on siding with the Roman Catholic with regards to belief on the perpetual virginity of Mary but rather based on logic and deciding base on the best available evidence. The issue about support for Mary’s perpetual virginity is Irrelevant and immaterial to Acts 6:8 and reflective of the laughable extraordinary conspiracy theory thinking and leap of imagination exhibited by a lot of KJV Onlyists. 

 


zmd Hi ! my name is Zigfred Diaz. Thanks for visiting my personal blog ! Never miss a post from this blog. Subscribe to my full feeds for free. Click here to subscribe to zdiaz.com by Email You may also want to visit my other blogs. Click here to learn more about great travel ideas.

Like what you just read ? Check these out !

  • Art, Myth, and Labubu: Is It Demonic? A Reformed Christian Reflection
  • Calvinism and God’s use of “means”
  • Faith, Works, and Salvation: A short Comparative Analysis of Calvin & Arminius’ soteriological perspectives
  • Debunking KJV Onlyism: Pointing out errors in the “Providential Preservation of the text of the New Testament” chart
  • Were the King James Bible Translators Actually Calvinists? A Historical Analysis

Related

Filed Under: Counter arguments to KJV Onlyism, Textual Criticism, Theology, Theology, Faith & inspirational Tagged With: KJVOnlyism, stephen, textual criticism, theology

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.