Kung Hei Fat Choi of Kung Hei Huat chai?

Vandaag de dag is 25 januari 2009 beschouwd als "New Year's Eve" (net zoveel als onze 31 december) voor onze Chinese broeders en zusters. Morgen, maandag 26 januari 2009 markeert het nieuwe jaar voor 2009 voor de Chinezen.

In tegenstelling tot onze Gregoriaanse kalender, die gebaseerd is op de positie van de aarde op haar omwenteling rond de zon, de Chinese volgt de "Lunar kalender" die is gebaseerd op de cycli van de maan fase. Maar strikt genomen, de Chinezen niet volgen de maankalender maar volg wat bekend staat als een "lunisolaire" kalender. In een lunisolaire kalender, maanden zijn gebaseerd op de maancyclus, worden echter intercalaire maand toegevoegd om dat de maankalender enigszins zou kunnen zijn in sync met de zonne-energie gebaseerde kalenders. Lunisolaire kalenders is wat er wordt gevolgd door de Chinees, Hebreeuws en hindoes. Alleen de "Hijri" kalender die gebruikt wordt door de moslims volgen een zuiver maanjaar.

Hoe dan ook, in de viering van het Chinese Nieuwjaar, stuurde ik een SMS-bericht om een aantal van mijn Chinese vrienden met de groeten "Kung Hei Fat Choi" om hen te begroeten een Gelukkig Nieuwjaar. Kung Hei Fat Choi is uitgegroeid tot een gemeenschappelijke groet in de Filippijnen toen de Chinese New Year komt langs.

Maar een van mijn vrienden sms'te me terug en antwoordde: "Kung Hei Huat chai" Ik bedacht dat ik waarschijnlijk verkeerd in mijn "Kung Hei Fat Choi" groet en dat de juiste begroeting had moeten zijn "Kung Hei Huat chai."

Ik ontdekte al snel dat Kung Hei Fat Choi is de Kantonese versie van groet iemand met de maan Gelukkig nieuw jaar. Maar de woorden in het Kantonees eigenlijk "Gefeliciteerd en voorspoedig" en niet "Happy New Year", zoals ik eerder dacht. Kantonese door de manier is het dialect (of taal als anderen beweren) van Hong Kong, Macau en Guangxi in het zuiden van het vasteland van China.

De meeste Chinese Filippino's komen uit Fijuian provincie van China. In die regio van China, wordt de Hokkien dialect wordt gebruikt. Dus de juiste term die moet worden gebruikt om Filippijnse Chinese begroeten zou moeten zijn "Kung Hei Huat chai" en niet "Kung Hei Fat Choi." Voor degenen die graag begroeten Chinezen die spreken Mandarijn, de juiste begroeting is 'X? N Nian kuai Le "

Dus aan al onze Filippijnse Chinese broeders en zusters "Kung Hei Huat chai", en natuurlijk de traditionele groet "Kung Hei Fat Choi" voor een hopelijk voorspoedig nieuw jaar, ondanks de wereldwijde financiële crisis. (Iedereen die geïnteresseerd is in de uitnodiging om een feestje? Hehehe maak je geen zorgen i'llmake zeker om Apidexin )

In de tussentijd is hier een inspirerend youtube video commercial voor het Chinese Nieuwjaar 2009 van Petronas van Maleisië.

Zoals wat je net hebt gelezen? Controleer deze uit!

Horizontal line yellow

zmd
Hi! mijn naam is Zigfred Diaz, Bedankt voor het bezoeken van mijn persoonlijke blog! Mis nooit meer een bericht van deze blog. Abonneer je op mijn volledige feeds gratis. Klik hier om naar zdiaz.com abonneren per e-mail

U kunt ook naar mijn andere blogs te bezoeken. Klik hier om voorraad marketing investeren te leren . Klik hier om meer te leren over hoe je geld online verdienen . Bezoek mijn reis blog om meer te leren over grote reizen en ideeën .

Horizontal line yellow

2 Responses to "Kung Hei Fat Choi of Kung Hei Huat chai?"

  1. nu ik weet dat meneer .... "Kung Hei Fat Choi" niet echt zeggen Gelukkig Nieuwjaar! hehe ..

  2. Kristian: hehehehe "Kung hei fat choi" om je nieuwe blog en welkom in de wereld van het bloggen!

Laat een reactie achter