לבסוף, השימוש בניב פיליפיני בבתי המשפט פיליפיני בימים אלה ניסויים!

לאחר בעריכת דין במשך שנה יותר מ 1 עכשיו, אני מקוננת על העובדה כי טחנות הצדק בארץ (הפיליפינים) הוא פשוט איטי מדי. עוסק בעריכת דין כאן הוא מאוד מעודד. הסיבה העיקרית לכך היא כמובן בגלל הגדול "C" (שחיתות) שהוא גם את הבעיה של רוב משרדי הממשלה. הוסף כי חוסר היעילות, חוסר יעילות, עצלנות של צוות בית משפט שתמיד יושב למטה שלהם ריהוט משרדי ולקחת את זה בקלות של העצלן כמובן שיפוטית. אני בבלוג על החוויה האישית זה עצוב על חוסר היעילות של בית המשפט שלנו בפוסט בבלוג תחת הכותרת " חוסר יעילות, האמא של כל עוול . "

בהיותי מהנדס תעשייה באותו זמן, אני תמיד לשים את "המוח IE" שלי לעבוד כל יום בכל מצב, כי אני חווה. מהנדסי תעשייה מאומנים כדי לשפר את מערכות. אנו מאמינים כי "תמיד יש דרך טובה יותר." זהו הלך הרוח כי מהנדסים תעשייתיים מאומנים תמיד לחשוב. זהו הלך הרוח הזה פרדריק טיילור אביו של הנדסת תעשייה מודרנית הקימה. אכן, תמיד טוב יותר לעשות דברים.

כמו שאני להתאמן בבית המשפט, שמתי לב כמה דברים שצריך לחסל ושינה כדי למצוא דרך טובה יותר כדי לזרז את ההליכים. האצת ההליכים בבית המשפט יהיה כמובן לטובת החברה בכללותה ולא יעזור המשפט להשיג את המנדט החוקתי שלה לתת האזרחים נטייה מהירה בעניינם. להיות מחובר עם משפטנים בר ביקורת במרכז, לפעמים אני לנהל דיון עם כמה מן המוחות המשפטיים המבריקים ביותר לגבי שיפור תהליכי המשפט בארץ.

אחד הדברים שאני מאמין הוא להאט תהליכים בית המשפט שלנו הוא מחסום השפה. ישנם אפקטים שונים של בעיה זו. ראשית, ההליכים בבית המשפט מעוכבים בגלל מה שנאמר על עדים ומסיבות עד במקרה יש מאנגלית בניב המקומי ולהיפך מאז באנגלית בלבד נמצא בשימוש על ידי בתי המשפט. שנית, הצדדים המעורבים במקרה שלא יודעים איך לדבר אנגלית לא מבין מה זה להיות תביעות המשפטיות. לבסוף, אני מאמין שעדיף לעבור לבחון עד בניב המקומי שלו או שלה, כי לתרגם את השאלות ייתן את העד יותר זמן לחשוב על מה הוא אמור להגיד. זה משפיע על הספונטניות של עדים משפיע על הקביעה אם העד דובר אמת או לא.

עמדתי על בעיה זו בכיתה מקצוע המשפטים שלי. ציינתי כי העובדה שגם מאוחר המשפטים איירין קורטס, השופט עמית בבית המשפט העליון ודיקן לשעבר של מכללת UP החוק הדגיש את הבעיה בה הדיבור "החינוך בחוק: ניסיון פיליפיני" שהועברה בסמינר על שיתוף פעולה משפטי ASEAN שהתקיים ג'קרטה באינדונזיה ב -9 באוגוסט 1982.

בנאום זה, שיבח השופט קורטס מערכת המשפט אינדונזית בשביל להיות לפני הפיליפינים, כי מערכת המשפט אינדונזית משתמש אינדונזית כשפה רשמית כאמצעי הוראה. היא ממשיכה לומר כי "יש כאלה מאיתנו בפיליפינים, אשר החלו לתת מחשבות רציניות לשימוש בשפה שלנו בחינוך המשפטי. את הצורך זה אפילו דחוף יותר בבתי המשפט סתומים עכשיו עם סכסוכים לא פתורים. "היא ממשיכה לומר כי" אחד הגורמים לעיכוב היא בהחלט בעיה של שפה מאז בהליכים משפטיים מרובים ברמת פרשנות יידרש כאשר עדים, היועץ והשופט לא חולקים את אותה השפה. "

רק לאחר יותר מ 26 שנים שהחלום המשפטים קורטס מתממשת סוף סוף. הופתעתי כאשר פיליפיני יומי Inquirer נשא את החדשות הטובות תחת הכותרת "תסריט: שימוש בשפה פיליפינית ב 'חיובית' בתי המשפט" הנשיא Puno אומר כי המאמצים הראשונים להשתמש בשפה פיליפינית בהליכים משפטיים הניבו תוצאות מעודדות.

למרות זאת הוא עדיין בשלב בו "ניסיוני" כפי שהוא מיושם רק באזורים מסוימים טייס זה אכן התפתחות חיובית במערכת המשפט שלנו.

באמצעות "פיליפינית" בבתי משפט בתחומים דוברי טגלוג של המדינה עשוי לשפר את התהליכים בבית המשפט. אבל בחלק כלשהו של הארץ זה יכול להיות הקללה במקום ברכה. הסיבה היא כזו בתחומים Visayas ו מינדנאו שבו בניב "Visayan" משמש, באמצעות "פיליפינית" רק להחמיר את הבעיה מחסום השפה מאז האוכלוסייה המקומית לא בקיא מאוד לדבר "פיליפינית".

הפתרון לפיכך הוא לבצע את מודל מערכת הצדק האמריקאית. תהליכים בית המשפט תתבצע וטופס הפדרלית של הממשלה חייב להיות מאומץ שבו כל מדינה תהיה מדינה משלו בית המשפט העליון אשר משתמש בניב המקומי של יישוב מסוים. בית המשפט העליון בפיליפינים עדיין לשמור על שליטה על בתי המשפט הפדרליים. המקרים היחידים שהוגשו לבית המשפט העליון פיליפיני יצטרך להיות מתורגם לאנגלית. זה כמובן דורש שיפוץ העיקרי של החוקה הנוכחית 1987 שלנו.

אז מתי זה "ניסוי" של שימוש בניב פיליפיני בתהליכי בית המשפט תיושם בסופו של דבר? אני מקווה שזה לא ייקח עוד 26 שנים! אם זה ייקח כל כך הרבה זמן אז אנחנו רק נותנים אמיתה כדי לומר כי הצדק מתעכב אכן הצדק נדחתה.

כמו מה שקראתם? בדוק את אלה!

Horizontal line yellow

zmd
היי! שמי Zigfred דיאז, תודה על הביקור בבלוג האישי שלי! אף פעם לא לפספס פוסט מהבלוג. הירשם לעדכונים המלא בחינם. לחץ כאן כדי להירשם zdiaz.com באמצעות הדואר האלקטרוני

כמו כן, מומלץ לבקר בלוגים אחרים שלי. לחץ כאן כדי ללמוד שיווק השקעות במניות . לחץ כאן כדי ללמוד עוד על איך להרוויח כסף באינטרנט . בקר בבלוג הנסיעות שלי כדי ללמוד עוד על הגדולים רעיונות נסיעות .

Horizontal line yellow

5 תגובות ל "בסופו של דבר, השימוש בניב פיליפיני פיליפיני בבתי המשפט בימים אלה ניסויים!"

  1. "אבל עבור חלק כלשהו של הארץ זה יכול להיות יתרון ולא ביין."
    לא זה צריך להיות "זה יכול להיות הקללה במקום ברכה"?

  2. חי que destacar que las leyes פיליפיניות fueron escritas en Castellano y que aún existen קילומטרים דה tomos editados en español que los que tienen referirse לוס jueces דל archipiélago. Mas ES, todavía se puede utilizar la lengua cervantina en de los tribunales aquel פאיס.

    באדיבות התרגום של גוגל: "יש לציין כי חוקים פיליפיני נכתבו קסטיליאנית, וכי עדיין יש אלפי כרכים שפורסמו בספרדית ששופטים חייבים להפנות את הארכיפלג. יתר על כן, אתה עדיין יכול להשתמש בשפה של סרוונטס בבתי המשפט של המדינה הזו. "

  3. פליפה: תודה על קלט. עם זאת הרשה לי לתקן טעות. לא חוקי כל פיליפיני כתובים בספרדית. החוק הפיליפיני הוא תערובת של ספרדית חוקי ארה"ב. רוב הקוד האזרחי שלנו, דיני העונשין ובעיקר קוד העונשין מתוקן מבוסס בספרדית. עם זאת, החוקה שלנו האתיקה המשפטית, חוקים חוקתיים וחוקי העבודה האמריקני הם בעיקר בטבע. זה נכון גם בפיליפינים יש אלפי כרכים שפורסמו בספרדית אך רוב השופטים לעיתים רחוקות מתייחסת לזה כאל ביותר לא יכולה אפילו לדבר ספרדית. עם זאת ישנה הוראה בדיני שלנו אשר קובע כי בכל מקרה של ספק, אנו חייבים להתייחס לטקסט הספרדית המקורית, אך זה נעשה לעיתים רחוקות בימינו. למעשה אני יכול רק להיזכר במקרה אחד במשפט פלילי שבו בית המשפט העליון שלנו התייחס הטקסט בספרדית. (זה נעשה שנה) אתה כבר לא יכול להשתמש הספרדית בבתי המשפט שלנו, כמו שאף אחד לא מבין את זה בימינו. הספרדי לא מלמדים יותר במכללות.

    הרבה מילים פיליפינית אם כי יש מקורות ספרדיים למעשה המספרים שלנו מבוססת על הספרדי (אונו, דוס טרס, וכו '), אבל רוב הפיליפינים לא יכול לדבר ספרדית שוטפת אם כי רובנו יודעים קומץ מילים בספרדית, לעומת זאת ביותר יכול "לא בונים משפט מובנת מלוכדת בספרדית. יש מקום כי אי שם מינדנאו שבו עדיין מדבר ספרדית. הם קוראים לזה "Chavacano" או כמו אנשים אחרים קוראים לזה "נשבר הספרדי." זה הניב לו את הדמיון ביותר לספרדית מאשר בניב אחר בפיליפינים.

    הלוואי אם כי לימדו אותנו את כל הצד הספרדי אל כתף עם אנגלית ספרדית נשמע לי כל כך אלגנטי. הלוואי פיליפיני כל יכול איכשהו לשוחח בספרדית, אבל זה פשוט לא המקרה יותר כאן. אולי זה היה מקרה 1900s מוקדם או באמצע, אבל לא מאז המאה ה -19. הזקנים בטח יכול לנהל שיחה בספרדית. (סבא וסבתא שלי מדבר על זה כמו שזה היה ללמד אותם) אבל Gen X ו-Gen-Y של הפיליפינים לא יכול לדבר יותר.

    אני מתרגם את מה שכתבתי לספרדית, כך שאתה יכול להבין. עם זאת שימו לב, אני לא עושה את התרגום, גוגל עושה את זה, אז יש לנו את פלאי הטכנולוגיה כדי להיות אסירי תודה. heheheh :-) אולי יש לי שם משפחה ספרדית כנראה קצת דם ספרדית יודעים לבנות משפטים ספורים שיחה בספרדית אבל אני ממש לא יכול לבצע שיחה ארוכה בספרדית. אולי יום אחד אני יכול ללמוד את זה. :-)

    תרגום לספרדית: פליפה: Gracias por la entrada. לא obstante, permítanme corregir האו"ם malentendido. לא las todas leyes דה פיליפיניות están escritos en Español. La legislación דה פיליפיניות es de una mezcla ספרדית Y leyes דה לוס EE.UU.. ולה ראש העיר במעמד צד אחד דה nuestro Código האזרח-y לאס penales leyes mas צמודים במיוחד אל Código העונשין revisado SE באסה en Español. האמברגו החטא, נואסטרה Constitución, לה ética jurídica, לאס leyes constitucionales y las leyes laborales הבן en su de América mayoría en la naturaleza. También cierto es que en la ארגנטינה השחת קילומטרים דה volúmenes publicados en Español, Pero la mayoría דה לוס jueces עוף מוזר vez se refiere esto קומו לה mayoría לא puede ני siquiera hablar ספרדית. האמברגו החטא, existe אונה disposición en nuestras leyes que establece que en קאסו דה דודא, debemos consultar אל המקורי texto en Español, פרו raramente esto se hace en הוי Dia. De hecho, Solo puedo recordar האו"ם סולו קאסו en el derecho העונשין en el que se Supremo nuestro בית הדין הא referido לה גרסה en Español. Años (esto se hace hizo) לא se puede mas אל USO דל Español en nuestros tribunales, קומו nadie que entiende הוי אן דיא. ספרדית יה לא enseñado en es לוס colegios.

    האו"ם montón de palabras פיליפינית aunque tienen אוריגן ספרדית, דה hecho, nuestros números SE באסה en español (אונו, דוס טרס, וכו '), פרו la mayoría דה לוס פיליפינים לא se puede hablar español con fluidez, aunque la mayoría de nosotros conocemos האו"ם puñado de palabras en Español, אמברגו חטא לה mayoría puede לא אונה construir frase coherente comprensible en Español. היי האו"ם לוגר si en algún לוגר דה מינדנאו, דונדה אל todavía hablan ספרדית. Lo llaman "chabacano" הו קומו otras Personas וראה זה llaman "mal ספרדית". Dialecto que tiene la ראש העיר similitud con el español que otro cualquier dialecto en las פיליפיניות.

    Deseo האמברגו החטא, todos que nos enseñó במעמד צד אחד Espanola קון לאדו Ingles Como el español suena שיזוף Elegante para mi. Ojalá todos los פיליפינים de alguna manera podrían conversar en Español, פרו ESO לא העלית, הגזע mas קאסו aquí. Puede que hubiera סידו אל קאסו en el ano 1900 o mediados, פרו לא אל desde comienzo דל siglo 19. Personas דה לאס edad probablemente podrían conversar en ספרדית. (מוטות abuelos וראה זה חבלה קומו לה טמפ enseñaron ellos A), פרו המחודדים generación X Y המחודדים Generación Y דה לוס פיליפינים אין se puede hablar MAS.

    Que estoy traduciendo lo que הוא escrito אל español para que הפשרה pudieran. האמברגו החטא, Tomar נוטה, לא haciendo estoy la traducción, גוגל Lo ha hecho, אסי que tenemos בלאס maravillas דה לה tecnología para estar agradecidos. :-) heheheh puedo tener האו"ם nombre de Familia Espanola Y probablemente האו"ם POCO de Sangre Y Espanola puede סאבר סעיף construir האו"ם דה נקוב frases דה conversación en Español, פרו realmente לא llevar puedo אונה Cabo larga conversación en Español. טל vez algún Dia יו aprender podría. :-)

    Por cierto por לטובת dígame סי המחודדים traducción דה Google en ספרדית mal esta gramaticalmente :-)

  4. פרו גלוריה ארויו Macapagal חה mandado que se vuelva introducir en la enseñanza אל estudio דל Castellano. יה רשות השידור siendo הורה. Esperemos que el Nuevo de בניניו אקינו gobierno siga con esta ליי Y que se לוס פיליפינים unan otra vez גראן la Familia hispana.

    תרגום: "אבל גלוריה ארויו הורתה Macapagal מחדש מבוא בהוראת לימודי קסטיליאנית. הגיע הזמן. יש לקוות שהממשלה החדשה של בניניו אקינו בעקבות חוק זה, וכי פיליפינים יצטרפו שוב למשפחה ממוצא היספני הגדול "

  5. פליפה: espero ESO! Aparte דל hecho דה סון העלית, ספרדית הגזע hablado MAS por דה מיל הצבועים millones דה personas en TODO אל מונדו, בי encanta el idioma Español porque suena שיזוף Grande Y אמיתי. Espero poder aprender Dia ביין hablar algún. Además de mi apellido es "דיאז," אסי que la deben aprender lengua Espanola. :-)

השאירו תגובה