Wycliffe Raamatun kääntäjien alkaa liikettä laittaa Raamatun kääntäminen kaikilla kielillä

Minun olisi pitänyt bloggasi aiheesta viikkoa sitten, mutta päätin laittaa sen pois vasta nyt. En todellakaan tuntenut pakottavaa tarvetta työn Raamatun kääntäminen kun pastori Lloyd Estrada, johtaja "Sa Bawat WIKA" antoi hänen esityksestään ja saarnan merkitys Raamatun käännöksen tehtävää työtä.

"Sa Bawat WIKA" on filippiiniläinen lause, joka tarkoittaa "kaikilla kielillä." Liike on alaisuuteen Wycliffe Raamatun kääntäjät. Hae wikipedia paljastaa, että ryhmä perustettiin vuonna 1942 William Cameron Townsend. Ministeriö on nimetty "Morning Star of uskonpuhdistus," John Wycliffe, joka oli ensimmäinen henkilö, joka kääntää koko Raamatun keskelle Englanti. Kuten tänään, Wycliffe Raamatun kääntäjien toimii yli 50 maassa.

wycliffe-bible-translators-3

"Sa Bawat WIKA"-projektin tavoitteena on laittaa Raamatun käännös kaikilla kielillä ilman Raamatun kääntäminen vuoteen 2025 mennessä.

wycliffe-bible-translators-1

Mukaan Wycliffe Raamatun kääntäjien on 6909 kieltä maailmassa. Mukaan Pastori Lloyd, käännös kustannusten arvioidaan olevan yli 1200 euroa jae keskimäärin. Olen kassalla internet kuinka monta jakeet ovat siellä Raamatussa ja on arviolta 31103 säkeet. Kerrotaan, että käännöskustannusten joka on P 1200 per jakeessa on arvioitu P 37 miljoonaa euroa käännös! Kerrotaan, että kielten määrä on todennäköisesti tarvitsevat Raamatun kääntäminen on 2393 ja koko hanke olisi arviolta P 89 miljardia Filippiinien pesoa! (Muunna se 47 pesoa ja dollari on noin 1,9 miljardia dollaria Yhdysvaltain dollaria) Nyt en tiedä, onko minun arviot ovat oikeita, koska olen vain yksi tekee laskelmat, mutta se varmasti vie paljon tietoa pyrkimystä nostaa tällaista rahaa.

wycliffe-bible-translators-2

Kuitenkin jos ajattelee sitä, jos vain jokainen evankelinen kristitty osallistuvat tähän ponnistukseen tehtävää ei näyttäisi niin jättimäinen. Maailman Evangelical Alliance, joka on suurin evankelinen kristitty ryhmä tarjoaa noin 420 miljoonaa jäsentä. Olkaamme vain sanoa, että tämä lukumäärä evankelisia kristittyjä, jos jaat 1,9 miljardia 420 miljoonaa, joka olisi vain olla $ 5,00 dollaria per henkilö! Gee on varmasti halvempaa kuin edullinen henkivakuutus . Ongelmana tässä on, että useimmat evankeliset kristityt eivät ole tietoisia tästä asemasta tai jos he tekevät, he eivät yksinkertaisesti välitä antaa.

Lisäksi pelottava tehtävä esittää tällaisia ​​valtavasti, jokainen käännös vaatii työtä vie aikaa. Tutkimus Wikipedia paljastaa, että jokainen käännöstöitä riippuu osan Raamatun käännetään ja että keskimäärin käännöstyö tehdään Wycliffe Raamatun kääntäjät voisivat viedä jopa 20 + vuotta.

Pastori Lloyd Estrada saarnataan kirjasta Revalations 07:09 missä apostoli Johannes kirjoittaa: "Tämän jälkeen minä näin, ja edessäni oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansa, heimo, ihmiset ja kieli, seisomassa valtaistuimen edessä ja edessä Karitsan. He olivat pukeutuneet valkoisiin kaapuihin ja pitivät palmunoksia käsissään. "(NIV) Hän vetää kannustusta profetia tämän jakeen että siellä on uskovia jokaisesta maasta, heimo, ihmiset ja kieli.

Lisäksi Pastori Lloyd selitti, miten tärkeää Raamatun kääntäminen on ja miten se on luonut maahan työtä lähetystyöhön kukoistaa. Hän osoitti tietoja tietyissä heimot Filippiineillä, ennen osia Raamatun ollut käytettävissä heimojen oli vain kourallinen tai ei kirkkoa lainkaan tällainen ja tällainen heimo. Nyt Raamattu tai tiettyä osaa Raamatun oli käytettävissä omalla kielellään paljon kirkkoja on hyppäsi ylös joukossa.

Joten miten voit auttaa "Sa Bawat WIKA"-projekti? Niiden sivuilla esitellään kolme asiaa, jotka jokainen evankelinen kristitty voi tehdä auttaakseen. Voit joko Rukoile, Anna tai Siirry tai tehdä kaikki kolme. Haluaisin lisätä toiseen ja että "blogi" tai auttaa levittämään sanaa. :-) Voit auttaa edistää hanketta kertomalla toisille uskoville siitä. Lisätietoja Sa Bawat WIKA projekti vierailla heidän verkkosivuilta osoitteesta www.sbw2025.org .

Kuten nyt, et näe paljon Sa Bawat WIKA verkkosivuilla. Olen vahvasti siihen, että sivuston ylläpitäjät Sa Bawat WIKA, parantamaan niiden verkkosivuilla lisäämällä sen interaktiivinen ja informatiivinen. Hyödyllisiä tilastoja esimerkiksi featuring kieliryhmään ja edistymistä Raamatun käännöksen ryhmässä olisi hyödyllistä. Muita hyödyllisiä tietoja Ehdotan olisi hankkeen tavoite taloudellinen tavoite ja asema varainhankintaa projekti. Kaaviosta niin olisi erittäin informatiivisia ja hyödyllisiä. Linkki paypal tai lahjoituksen luottokortilla laitos voisi myös auttaa. Olisi myös hyödyllistä, että hanke jäseneksi ECFA (evankelis-neuvosto Financial Accountability) varmistaa avoimuus ja tilivelvollisuutta. Nämä ovat vain minun kaksi senttiä tehdä, että haluaisin ehdottaa hankkeen johtaja jotta Hankkeen tavoitteena voidaan saavuttaa.

No, tehtävän voi näyttää jättimäinen, raskas ja hyvin pelottava todellakin. Se on varmasti haaste. Mutta olen varma, että Wycliffe Raamatun Kääntäjien tukeutuen lausunnon isä modernin lähetystyön, William Carey sanoessaan "Yritä suuria asioita Jumalalta, odota suuria asioita Jumalalta." Haluan myös jättää sinulle tämän kannustamalla jae "Sillä Jumalan kanssa, mikään ole mahdotonta" (Luuk. 1:37)

Kuten mitä olet juuri lukenut? Katso myös nämä!

Horizontal line yellow

zmd
Hi! nimeni on Zigfred Diaz, Kiitos käynnistä oma blogi! Älä koskaan unohda viesti tästä blogista. Tilaa minun täyden syötteitä ilmaiseksi. Klikkaa tästä tilata zdiaz.com sähköpostilla

Voit myös vierailla muiden blogeja. Klikkaa tästä oppia varastossa markkinoinnin investointeja . Klikkaa tästä lisätietoja Miten ansaita rahaa verkossa . Käy travel blog oppia lisää suuri matka ideoita .

Horizontal line yellow

4 Responses to "Wycliffe Raamatun kääntäjien alkaa liikettä laittaa Raamatun kääntäminen kaikilla kielillä"

  1. Kiitos featuring tähän ikuisesti, merkittävästä työstä!

  2. Paul: Kiitos! Kaikessa meidän on pidettävä ikuisuus mielessä. Jos se ei ole signifance ikuisuudessa sitä ei kannata tehdä ollenkaan :-)

  3. Ronald Dede on 24 syyskuu 2009 klo 19:39

    Kiitos informatiivinen artikkeli. Olen Raamatun kääntäjä ja Wycliffe Raamatun kääntäjät, jotka työskentelevät Papua-Uusi-Guinea kääntää yhden kielen monista siellä. Olet oikeassa siitä määrästä resurssit tehdä työtä, mutta määrä voi laskea merkittävästi enemmän kansallisia kääntäjiä omissa maissaan mukana. Jos tekisimme asiat niin meillä enimmäkseen on, sinun kustannusanalyysin on melko tarkka. Mutta siirtyminen kohti koulutusta kansalaisia ​​(maan kansalaisten työtä tehdään in), tehdä työtä ja moninkertaistaa ponnistelunsa kautta lisäkoulutusta muihin kansalaisiin, aikaa ja kustannuksia voidaan merkittävästi lyhentää. Myös liike käyttää tietokoneohjelmia suorittaa mukautukset nykyisistä käännöksiä liittyvää kieltä on mahdollista myös huomattavasti lisäämään tuottavuutta.

    Nautin käsittelyssä sydämessäsi Raamatun käännös.

    Ronald Dede

  4. Ronald: Kiitos! Jumala on antaa minulle taakka jotenkin auttaa Wycliffe kääntäjiä. Aion löytää keinoja voidakseen auttaa enemmän :-) Jumala runsaasti siunatkoon teitä, kun palvella häntä Wycliffe.

Jätä vastaus