Lisäksi käyttö Filipino murteen Filippiinien tuomioistuimissa on nyt kokeiltu!

Ottaa lakimiehenä yli 1 vuoden ajan, minä valittavat että pyörät oikeutta tässä maassa (Filippiinit) on aivan liian hidas. Harjoitellaan laki tässä on erittäin masentava. Pääasiallinen syy tähän on tietenkin sillä suurten "C" (Korruptio), joka on myös ongelma useimmissa hallitusrakennuksia. Lisää siihen tehottomuuteen, tehottomuus, laiskuus ja tuomioistuinten henkilöstön, jotka ovat aina istua niiden toimistokalusteita ja rennosti ja tietenkin oikeuslaitoksen laiskiainen. Olen bloggasi surullisen omakohtaista kokemusta myös tuomioistuimen tehottomuutta blogikirjoitus nimeltään " Tehottomuus, äiti kaiken vääryyden . "

Koska teollinen insinööri samaan aikaan, olen aina laittaa "IE mieli" toimimaan arjen ja joka tilanteessa, että koen. Teollisuuden insinöörit on koulutettu järjestelmän parantamiseksi. Uskomme, että "On aina parempi tapa." Tämä on mielentila, että Industrial Engineers aina opetettu ajattelemaan. Se on ajattelutapa, Frederick Taylor isä modernin Industrial Engineering on perustettu. On todellakin aina parempi tehdä asioita.

Kuten käytännössä oikeudessa, huomasin joitakin asioita, jotka on poistettava ja muutettava, jotta löydettäisiin parempi tapa nopeuttaa asian käsittelyä. Nopeuttaminen oikeudenkäynneissä tietenkin hyötyä koko yhteiskunnalle ja auttaa oikeuslaitoksen saavuttamaan perustuslaillisen tehtävänsä jossa kansalaiset nopeaa hävittämiseksi asiansa. Ovat liittyvät lakimieskomission Baari katsaus keskus, joskus osallistua keskusteluun joitakin nerokkaimmista oikeudellinen mielissä koskien parantaminen tuomioistuimen prosessien tässä maassa.

Yksi asioista, uskon hidastumisesta meidän tuomioistuimen prosessit on kielimuuri. On olemassa useita vaikutuksia tämän ongelman. Ensinnäkin tuomioistuinkäsittelyn hidastuu, koska mitä on sanottu todistajia ja asianosaisia, on käännetty Englanti ja paikallisen murteen ja päinvastoin, koska vain Englanti on käytössä tuomioistuimissa. Toiseksi osapuolten tapauksessa, jotka eivät osaa puhua Englanti ei ymmärrä mitä on riitautetuista. Lopuksi mielestäni on parempi ylittää tutkia todistajana hänen murteen takia kääntää kysymykset antaisi todistaja enemmän aikaa miettiä, mitä hän on kai sanoa. Tämä vaikuttaa todistajien spontaanisuuden ja vaikuttaa määrittämiseen, onko todistaja kertoo totuuden vai ei.

Olen keskustellut tästä ongelmasta minun lakimieskunnassa luokassa. Huomautin, että se, että vaikka myöhäinen Justice Irene Cortes, Associate tuomioistuin korkeimman oikeuden ja entinen dekaani UP College of Law esiin ongelman puheessaan "Koulutus laki: Filippiinien kokemus", joka toimitetaan seminaarissa Oikeudellinen yhteistyö ASEAN järjestetään Jakarta Indonesia 9. elokuuta 1982.

Tässä puheessa oikeus Cortes kehui Indonesian oikeuslaitos siitä, että ennen Filippiinien koska Indonesian oikeuslaitos käyttää Bahasa Indonesia virallinen kieli ja keskisuurten opetusta. Hän jatkaa, että "On ne meistä Filippiineillä, jotka ovat alkaneet tosissaan ajatuksia käyttämään omaa kieltä lainopillinen koulutus. Tarve on vielä polttavampi tuomioistuimessa nyt tukossa ratkaisemattomien riitojen. "Hän jatkaa, että" Yksi tekijöistä viive on varmasti kieliongelma koska oikeudenkäynnissä monitasoisen tulkinnan tarvittaisiin, jos todistajia, neuvoja ja tuomari eivät jaa samaa kieltä. "

Vasta yli 26 vuotta, että unelma oikeusministeriön Cortesin on vihdoin toteutuu. Olin yllättynyt, kun Filippiinien Daily Inquirer tehnyt hyvän uutisen otsikolla "SC: käyttö Filipino kielen tuomioistuimissa positiivisia" Chief Justice Puno sanoo, että ensimmäinen pyrkimyksiä käyttää Filipino kieltä oikeudenkäynnissä ovat tuottaneet rohkaisevia tuloksia.

Vaikka se on vielä "kokeellinen" vaiheessa kuin se vain toteutetaan joillakin pilottialueilla tämä todellakin on myönteistä kehitystä meidän oikeusjärjestelmään.

Käyttämällä "Filipino" tuomioistuimissa Tagalog puhuvat maa-alueita voisi parantaa tuomioistuimen prosesseja. Mutta jokin osa maata saattaa tulla ikuinen eikä siunaus. Syy tällaiseen on, että Visayas ja Mindanaon aloilla "Visayan" murretta käytetään, käyttäen "filippiiniläinen" vain pahentaisi kielimuurin ongelma, koska paikallinen väestö ei ole kovin hyvin perehtynyt puhuu "Filipino."

Ratkaisu on siis seurata amerikkalaisen oikeusjärjestelmän malliin. Tuomioistuin prosessit on sijaittava ja liittovaltion muodon hallituksen on hyväksyttävä, jossa jokainen valtio saa oman valtion korkeimman oikeuden, joka käyttää paikallista murretta tietty paikkakunnalla. Filippiinien korkein oikeus edelleen pitää valvoa liittovaltion tuomioistuimissa. Ainoastaan ​​tapaukset toimitetaan Filippiinien korkein oikeus on käännetty Englanti. Tämä edellyttää luonnollisesti muutettu merkittävästi nykyiseen 1987 perustuslaki.

Milloin sitten tämä "kokeilu" käyttää Filipino murteen tuomioistuimessa prosesseissa lopullisesti käyttöön? Toivon, että se ei ota toista 26 vuotta! Jos se kestää niin kauan sitten me vain antaa itsestään selvää, että sanomalla, että oikeuden viivästyminen on todellakin oikeuden kieltämistä.

Kuten mitä olet juuri lukenut? Katso myös nämä!

Horizontal line yellow

zmd
Hi! nimeni on Zigfred Diaz, Kiitos käynnistä oma blogi! Älä koskaan unohda viesti tästä blogista. Tilaa minun täyden syötteitä ilmaiseksi. Klikkaa tästä tilata zdiaz.com sähköpostilla

Voit myös vierailla muiden blogeja. Klikkaa tästä oppia varastossa markkinoinnin investointeja . Klikkaa tästä lisätietoja Miten ansaita rahaa verkossa . Käy travel blog oppia lisää suuri matka ideoita .

Horizontal line yellow

5 Responses to "Lopuksi käyttö Filipino murteen Filippiinien tuomioistuimissa on nyt kokeiltu!"

  1. "Mutta jokin osa maan saattaisi olla siunaus sijaan Bane."
    ei se "voi olla ikuinen eikä siunaus"?

  2. Hay que destacar que las leyes filipinas fueron escritas en Castellano y que Aun existen kilometriä de Tomos editados en español los que Tienen que referirse los jueces del Archipiélago. Es más, todavía se puede utilizar la lengua cervantina en los Tribunales de aquel País.

    Käännös courtesy Google: "On huomattava, että Filippiinien lakeja kirjoitettu espanjaa, ja että edelleen tuhansia määriä julkaistaan ​​espanjaksi tuomareiden on käännyttävä saaristossa. Lisäksi voit silti käyttää kieltä Cervantes tuomioistuimissa maan. "

  3. Felipe: Kiitos tulo. Kuitenkin haluaisin korjata väärinkäsitys. Ei kaikki Filippiinien lakeja on kirjoitettu espanjaksi. Filippiinien laki on sekoitus Espanjan ja Yhdysvaltain lakeja. Suurin osa siviililain ja rikoslain lakeja erityisesti tarkistetun rikoslain perustuu espanjaksi. Kuitenkin meidän perustuslaki, Legal etiikka, perustuslait ja työlainsäädäntö ovat enimmäkseen amerikkalaisten luonteeltaan. On myös totta, että Filippiinit on tuhansia määriä julkaistiin Espanjan kuitenkin useimmat tuomarit harvoin viittaa tähän, koska useimmat eivät edes puhu espanjaa. On kuitenkin olemassa säännös lakiemme jossa todetaan, että epävarmoissa tapauksissa on tukeuduttava alkuperäiseen espanjankielisen tekstin, mutta sitä harvoin tapahtuu nykyään. Itse voin vain muistaa yhden tapauksen rikosoikeudellinen jossa meidän Supreme Court on tarkoitettu Espanjan tekstiin. (Tämä tehtiin vuotta sitten) ei voi enää käyttää espanja käräjäoikeuksissa kuin kukaan ymmärtää, että nykyään. Espanja ei enää opeteta oppilaitoksissa.

    Monet filippiiniläiset sanojen vaikka on espanjalaista alkuperää todellisuudessa meidän määrä perustuu Espanjan (uno, dos tres, jne.), mutta useimmat filippiiniläiset voi puhua sujuvasti espanjan, vaikka useimmat meistä tietävät smattering Espanjan sanat, mutta useimmat voivat 't rakentaa yhtenäinen ymmärrettävää lauseen espanjaksi. On olemassa paikka, vaikka jossain Mindanaon jossa vielä puhu espanjaa. He kutsuvat sitä "Chavacano" tai muut ihmiset kutsuvat sitä "rikki espanjalainen." Se murre on eniten yhtäläisyyksiä Espanjan kuin muut murteen Filippiineillä.

    Toivon kuitenkin, että olimme kaikki opettivat espanjan rinnalla Englanti kuin Espanjan kuulostaa niin tyylikäs minulle. Toivotan Filipino voisi jotenkin puhumaan espanjaa, mutta se vain ei ole kyse enää täällä. Se voi ollut asiassa alussa tai puolivälissä 1900, mutta ei vaihteen jälkeen 19th century. Vanhat ihmiset voisivat luultavasti puhumaan espanjaa. (Isovanhemmillani puhuu koska se opetti heille), mutta Gen X ja Gen Y filippiiniläisiä ei voi puhua enää.

    Olen kääntäminen mitä olen kirjoittanut Espanjan, jotta voisitte ymmärtää. Kuitenkin toteavat, en tee käännöstä, Google on tehnyt sen, joten meillä on ihmeitä teknologian olla kiitollinen. heheheh :-) Saatan olla espanjalainen Sukunimi ja ehkä hieman Espanjan veren ja ehkä osata rakentaa muutama puhekielen lauseita espanjaksi, mutta en todellakaan voi tehdä pitkän keskustelun espanjaksi. Ehkä jonain päivänä voisin oppia sitä. :-)

    Käännös espanjaksi: Felipe: Gracias por la Entrada. Ei obstante, permítanme corregir un malentendido. Ei todas las leyes de Filipinas estan escritos en español. La legislación de Filipinas es una mezcla de español y leyes de los EE.UU.. La pormestari parte de Nuestro Código Civil y las leyes penales más en erityisesti el Código Penal revisado se Basa en español. Sin kauppasaarron Nuestra Constitución, la ética jurídica, las leyes constitucionales y las leyes laborales poika en su mayoría de América en la Naturaleza. También es cierto que en la Argentina heinää kilometriä de volúmenes publicados en español, Pero la mayoría de los jueces rara vez se refiere esto como la mayoría ei puede ni siquiera hablar español. Sin saarto existe Una disposición en nuestras leyes que establece que en caso de Duda, debemos consultar el texto alkuperäistä en español, Pero viro raramente se hace Hoy en Dia. De Hecho, sólo puedo Unohtunut salasana un solo caso en el derecho rikoslain en el que Nuestro Tribunal Supremo se ha referido la Versión en español. Años (esto se hizo hace) Ei se puede más el uso del español en nuestros Tribunales, como nadie entiende que Hoy en Dia. Español ya no es enseñado en los colegios.

    Un Monton de palabras filipino aunque Tienen Origenes español, de Hecho, nuestros números se Basa en español (uno, dos tres, jne.), Pero la mayoría de los filippiiniläisiä NO SE puede hablar español con fluidez, aunque la mayoría de Nosotros conocemos un puñado de palabras en español, synti kauppasaarto la mayoría puede Ei construir una frase coherente comprensible en español. Hay un lugar si en algún Lugar de Mindanaon Donde el todavía hablan español. Lo llaman "chabacano" o como otras personas lo llaman "mal español". Dialecto que tiene la Mayor similitud con el español que cualquier otro dialecto en las Filipinas.

    Deseo synti kauppasaarto, que todos nos enseñó parte española lado con Inglés como el español suena tan elegante para mi. Ojala todos los filippiiniläisiä de alguna Manera podrían conversar en español, Pero ESO no es el caso más aqui. Puede que hubiera sido el caso en el año 1900 o mediados, Pero ei desde el comienzo del Siglo 19. Las personas de edad probablemente podrían conversar en español. (Mis abuelos lo habla como le enseñaron Ellos), Pero la generación X y la generación Y de los filippiiniläisiä NO SE puede hablar más.

    Que Estoy traduciendo lo que hän escrito al español para que pudieran entender. Sin kauppasaarron Tomar nota ei Estoy haciendo la traducción, Google lo ha Hecho ASI Que tenemos las Maravillas de la Tecnología para estar agradecidos. :-) heheheh puedo tener un nombre de familia Española y probablemente un poco de sangre Española y puede sapeli para construir un par de frases de conversación en español, Pero realmente ei puedo llevar cabo una larga conversación en español. Tal vez algún día yo podría aprender. :-)

    Por cierto por favor dígame si la traducción de Google en español está mal gramaticalmente :-)

  4. Pero Gloria Macapagal Arroyo ha mandado que se vuelva introducir en la enseñanza el Estudio del Castellano. Ya IBA siendo Hora. Esperemos que el nuevo Gobierno de Benigno Aquino siga con esta ley y que los filippiiniläisiä se unan otra vez la gran Familia Hispana.

    Käännös: "Mutta Gloria Macapagal Arroyo on määrännyt uudelleen käyttöön opetuksessa tutkimuksessa espanjaksi. On jo aikakin. Toivottavasti uusi hallitus Benigno Aquino noudattavat lakia ja että filippiiniläisiä liittyy jälleen suuri Hispanic perheen "

  5. Felipe: Eso Espero! Aparte del Hecho de que el español es hablado por más de un mil millones de personas en todo el mundo, minä encanta el idioma español Porque suena tan grande y todellisia. Espero poder aprender hablar bien algún Dia. Además de mi apellido es "Díaz," Asi Que debentuureihin aprender la lengua Española. :-)

Jätä vastaus