Kung Hei Fat Choi oder Kung Hei Huat Chai?

Heute ist 25. Januar 2009 als "Silvester" (genau so wie unser 31. Dezember) für unsere chinesischen Brüder und Schwestern betrachtet. Morgen, markiert Montag 26. Januar 2009 das neue Jahr für das Jahr 2009 für die Chinesen.

Im Gegensatz zu unseren gregorianischen Kalender, der auf der Position der Erde auf ihrer Umdrehung um die Sonne basiert, folgt die Chinesen den "Mondkalender", die auf den Zyklen der Mondphasen beruht. Doch streng genommen, die Chinesen nicht nach dem Mondkalender, aber folgen, was als "Lunisolar" Kalender bekannt. In einem Mondkalender, Monate auf dem Mondzyklus basieren, sind jedoch Schalttag Monat um fügte hinzu, dass der Mondkalender könnte etwas synchron mit den Solar-basierte Kalender sein. Lunisolar Kalender ist, was wird von der Chinesisch, Hebräisch und Hindus verfolgt. Nur die "Hijri" Kalender, der von den Muslimen verwendet wird folgen eine rein Mondjahr.

Wie auch immer, zur Feier des chinesischen Neujahrs, schickte ich eine SMS an einige meiner chinesischen Freunde mit dem Gruß "Kung Hei Fat Choi" um sie zu begrüßen ein frohes neues Jahr. Kung Hei Fat Choi hat sich zu einer gemeinsamen Begrüßung auf den Philippinen, wenn chinesische Neujahr kommt.

Aber einer meiner Freunde getextet mich zurück und antwortete: "Kung Hei Huat Chai" Ich fand heraus, dass ich wohl in meinem "Kung Hei Fat Choi" Gruß und dass die richtige Begrüßung hätte sein sollen falsche "Kung Hei Huat Chai."

Ich entdeckte bald, dass Kung Hei Fat Choi die kantonesische Version des Grußes jemand mit dem Mond Ein frohes neues Jahr ist. Doch die Worte auf Kantonesisch eigentlich bedeuten "Herzlichen Glückwunsch und wohlhabend sein" und nicht "Happy New Year", wie ich dachte vorher. Kantonesisch ist übrigens der Dialekt (oder Sprache als andere argumentieren) von Hong Kong, Macau und Guangxi im Süden der Volksrepublik China.

Die meisten chinesischen Filipinos aus Fijuian Provinz Chinas kommen. In dieser Region von China, wird die Hokkien Dialekt verwendet wird. Also der richtige Begriff, mit dem philippinischen Chinesen begrüßen werden sollte sollte "Kung Hei Huat Chai" und nicht "Kung Hei Fat Choi." Für diejenigen, die gerne begrüßen Chinesen, die Mandarin sprechen wäre, ist die richtige Begrüßung "X? N Nian Kuai LE "

Also an alle unsere Filipino chinesischen Brüdern und Schwestern "Kung Hei Huat Chai", und natürlich der traditionelle Gruß "Kung Hei Fat Choi" für ein hoffentlich erfolgreiches neues Jahr trotz der weltweiten Finanzkrise. (Wer sich für die Einladung zu einer Party interessiert? Hehehe mach dir keine Sorgen i'llmake Sie bringen Apidexin )

In der Zwischenzeit ist hier eine inspirierende Youtube-Spot für das chinesische Neujahr 2009 von Petronas aus Malaysia.

Gefällt Ihnen, was Sie gerade gelesen haben? Überprüfen Sie diese heraus!

Horizontal line yellow

zmd
Hallo! mein Name ist Zigfred Diaz, vielen Dank für Ihren Besuch auf meiner persönlichen Blog! Verpassen Sie keinen Beitrag aus diesem Blog. Abonnieren Sie meine volle Feeds kostenlos. Klicken Sie hier, um zu zdiaz.com per E-Mail abonnieren

Möglicherweise möchten Sie auch auf meine anderen Blogs zu besuchen. Klicken Sie hier, um Aktien zu investieren Marketing lernen . Klicken Sie hier, um mehr zu erfahren, wie man Geld online zu verdienen . Besuchen Sie meine Reise-Blog erfahren Sie mehr über tolle Reise-Ideen .

Horizontal line yellow

2 Responses to "Kung Hei Fat Choi oder Kung Hei Huat Chai?"

  1. jetzt weiß ich, mein Herr .... "Kung Hei Fat Choi" nicht viel zu bedeuten frohes neues Jahr! hehe ..

  2. Kristian: hehehehe "Kung Hei Fat Choi" zu Ihrem neuen Blog und in die Welt des Bloggens begrüßen zu dürfen!

Lassen Sie eine Antwort